Literarische Übersetzungen aus dem Englischen:
Ich übertrage belletristische Texte und Sachliteratur aus dem Englischen ins Deutsche. Sachbüchern widme ich mich besonders gern, wenn sie erzählende Eigenschaften haben.
In den vergangenen Jahren habe ich u. a. einem Philosophen, einer Londoner Hebamme der 50er-Jahre, einem Extremsportler und Hundefreund sowie einem Verhaltensforscher und Fischexperten eine deutsche Stimme gegeben.

Leseproben aus einigen bereits erschienenen Übersetzungen finden Sie auf dieser Seite.

image image
image image
image image
image image

Erzählende Literatur (Auswahl):

  • Patrick Kincaid: Das Script-Girl, Heyne, 2019.
  • Mikael Lindnord: Arthur – Der Hund, der den Dschungel durchquerte ... Edel Books, 2016.
  • Jennifer Worth: Call the Midwife – Ruf des Lebens, Edel Books, 2013.
  • Anne Brontë: Agnes Grey (Neuübersetzung), Anaconda, 2012.

Sachbuch (Auswahl):

  • Katherine Rundell: Warum die Giraffe nicht in Ohnmacht fällt ... und andere Kuriositäten aus dem Tierreich. Diogenes, Herbst 2023.
  • Richard Hamblyn: Das Meer. Wie wir ihm seine Geheimnisse entlockten und es doch nie ganz verstehen werden. Knesebeck, 2022.
  • Paul Smith: Bäume. Leben und Bedeutung, DuMont, 2022.
  • Ian Goldin und Robert Muggah: Atlas der Zukunft. 100 Karten, um die nächsten 100 Jahre zu überleben, DuMont, 2021.
  • Maria Popova: Findungen. (mit Stefanie Schäfer und Heike Reissig), Diogenes, 2020.
  • Allan Casey: Land der Seen. Von der Seele Kanadas, Knesebeck, 2020.
  • Fred Pearce: Fallout. Das Atomzeitalter – Katastrophen, Lügen und was bleibt, Kunstmann, 2020.
  • Tom Blass: Die Nordsee. Landschaften, Menschen und Geschichte einer rauen Küste, mare, 2019.
  • Jonathan Balcombe: Was Fische wissen – Wie sie lieben, spielen, planen: unsere Verwandten unter Wasser, mare, 2018.
  • Jeremy Taylor: Der Fluch unserer Gene – Warum Volkskrankheiten entstehen ... (mit Christine Ammann), Riemann 2015
  • Trevor Curnow: Philosophie für den Alltag, Anaconda, 2015.
  • Jeff Stewart: Warum Ballons steigen und Äpfel fallen – Die Gesetze der Physik, Anaconda, 2014.

Lyrik
Bisweilen umfassen meine Übersetzungen Gedichtzitate. Ist das entsprechende Werk nicht auf Deutsch erschienen, übertrage ich auch diese Zeilen ins Deutsche – etwa im Rahmen der Arbeit an einem Sachbuch. So zitiert Richard Hamblyn in Das Meer zwei Strophen von Jonathan Swift – hier meine Übersetzung im Kontext des Buchs.

Musik
Praktische Erfahrungen mit jazziger und rockiger Musik bringe ich in die Übersetzung von Musikerbiografien wie von Songbooks und Instrumentenschulen ein, denn ich weiß, wie Musiker über Musik reden.

Auswahl:

  • Harvey Kubernik: Neil Young, Heart of Gold (mit Irene Eisenhut), Heel, 2015.
  • Graeme Thomson: Kate Bush – Under the Ivy (Biografie), Bosworth, 2013.
  • Steve Vai: Vaideology. Grundlagen der Musiktheorie für Gitarristen, Hal Leonard Europe/Bosworth Edition, 2019.
  • Justin Sandercoe: justinguitar.com – Ukulelen-Songbook, Bosworth 2015.
  • Justin Sandercoe: justinguitar.com – Akustikgitarren-Songbook, Bosworth 2015.
  • Justin Sandercoe: justinguitar.com – Gitarrenkurs für Anfänger, Bosworth 2014

image